Cмешные украинские слова. Читать всем!

Cмешные украинские слова. Читать всем!

  • 648
ВКонтакт Facebook Google Plus Twitter

Богатый украинский язык известен своей мелодичностью во всем мире. Однако, существуют смешные украинские слова с переводом на русский, которые означают вовсе не то, о чем можно подумать. Некоторые из них звучат грубо, как своеобразный жаргон. К сожалению, ограниченная грамотность населения очень перекручивает изречения, что выглядит смешно, хоть это очень грустно. Например, перевод арии Ленского из Евгения Онегина: «Паду ли я стрелой пронзённый? Иль мимо пролетит она?» в жаргонной форме звучит так: «Чи гепнусь я кiлком пропертый, чи мімо прогуркоче він?» На самом же деле, правильно будет говорить: Чи впаду я стрілою пронизаний? Чи повз пролетить вона?» Язык социальных или профессиональных групп, отличаются от общепринятых норм специфической фразеологией и лексикой. К примеру, «Лице» некрасиво называют "рожа", "морда"; зеркало – пикогляд; киндер-сюрприз - яйко-сподівайко; зашелестеть, зашуметь – шиширхнути. А вот у животных копыта - ратиці. Это верно.


Обороты и креативность нашего языка вызывают улыбку

Смешные украинские слова и выражения часто употребляются по всем правилам и стандартам. Тем более, постоянные нововведения правительства регулярно пополняют словарь на очень смешные термины.

Подсчитай - пiдрахуй;

Кощей бессмертный - чахлик невмирущий;

Ужасы - жахи;

Вертолет - гвинтокрил;

Фотографии - світлини;

Многогранник - гранчак;

Жим-жим - рип-рип;

Пятно - пляма;

Ухо - вухо;

Телефонная трубка - слухавка;

Пылесос - пилосмокт;

Носок  - шкарпетка;

Зонт - парасолька;

Отвертка - викрутка;


Щенок - цуцик.


  • ВКонтакте
  • FaceBook
наверх